De l'interférence à l'hypercorrection, les langues s'entrechoquent.


Si les langues constituent une médiation dans les rapports humains, la corrélation entre deux ou plusieurs n'est pas chose facile. Les unes étant différentes des autres et propres à un milieu déterminé poussent les gens vers une véritable quête de les maîtriser. Néanmoins, si cette quête permet d'élargir le champ linguistique, elle a généré un véritable problème: l'interférence linguistique qui a son tour génère l'hypercorrection.

Le terme "interférence" vient du verbe _interférer_ issu lui-même de l'anglais interfere, et il se définit comme l'intervention d’un élément extérieur dans un problème, une situation, un processus. En linguistique, l'interférence est donc l'invasion d'une langue étrangère dans une langue locale ou vice-versa. Cela se produit lorsque les langues rentrent en contact les unes avec les autres au cour de leur évolution historique et/ou géographique. Ce contact occasionne alors une influence réciproque qui se manifeste par des emprunts lexicaux, de nouvelles formulations syntaxiques, etc.

L'hypercorrection, formé du préfixe hyper( qui indique une exagération) et de correction(nom issu du verbe corriger), est une reconstruction fautive d'une forme linguistique supposée correcte.*

D’où vient l'interférence?

Selon un expert, l'interférence peut prendre naissance lors d'une colonisation, d'un voyage, ou encore au moyen de  la technologie. En effet, lors d'une colonisation, le pays colonisant peut avoir une ou plusieurs langues, et la colonie elle en a déjà une ou plusieurs propres à elle-même, ce qui créera un vif contact entre ces deux ou plusieurs langues. Toutefois, il est à noter que l'influence se fera plus sentir du côté du colonisé et que la langue dominante restera celle du pays colonisateur. Le français par exemple est une des langues officielles d'Haïti au côté du créole, car la France a colonisé cette terre durant environ deux siècles. Parmi les innombrables langues qu'on parlait dans la colonie, le créole est né. De cette forte influence jusqu'à nos jours, une multitude de mots français fait encore partie de la langue créole.

Un autre facteur à prendre compte sur l'origine de l'interférence demeure le voyage. En effet, les voyages impliquent les partages d'identités culturelles, la communication... D'autant plus que les voyageurs ont toujours un grand désir de parler la langue du pays où ils se trouvent. En outre, nous pouvons citer la technologie qui au biais des médias, des réseaux sociaux, des applications, des logiciels met en contact plusieurs langues et génère des interférences.

Les trois types d'interférences

D'abord l'interférence lexicale qui est l'invasion des mots d'une langue étrangère dans une langue locale. Comme par exemple Bye, qui se dit à la fois en français et en anglais, est un mot anglais et qu'en français le terme correct est Au revoir. Mais n'empêche qu'on entend Bye en français;
Ensuite l'interférence syntaxique qui, elle, est l'arrangement des mots dans une phrase d'une langue donnée qui renvoie à une formulation syntaxique d'une autre langue. Exemple: il a mangé du riz oui. Qui se dit en français haïtien, alors que le français aurait dit: «il a mangé du riz» sans le "Oui" final. Ou il aurait mis le "Oui" au début de la phrase qui exprimerait une affirmation renforcée;
Et pour finir, l'interférence sémantique qui est la signification locale différente donnée à un mot étranger.


L'interférence et l'hypercorrection.

Finalement de l'interférence va naître l'hypercorrection. Étant donné qu'une langue étrangère s'interfère dans une langue locale, les habitants locaux vont vouloir bien prononcer cette langue. C'est ainsi les lapsus lingæ prendront naissance. Ce qu'un français prononcera "une heure", un haïtien à force de vouloir bien prononcer peut le prononcer "in'heure".

En somme, l'interférence est inévitable sur un territoire ou deux ou plusieurs langues sont parlées simultanément. Et les lapsus sont involontaires. L'hypercorrection restera donc le complice de l'interférence et même les plus grands orateurs se trouvent parfois victimes d'elles.



Auteur: Billy JEAN-BAPTISTE 


_________
*Pour de plus amples informations sur l'hypercorrection consulter ce lien: http://lalinguistiquebillyjean.blogspot.com/2020/04/le-dhypercorrection-dans-le-creolisme.html

Commentaires

Articles les plus consultés